Nu får man med andra ord en lite annan struktur på sommaren än man tänkt sig.
Själv har jag tänkt spela in alla eftermiddagssändningar för att kunna studera censuren och översättningarna lite närmare. Hur smärtsamt det än kommer att bli.

Glorificus skrev:Själv har jag tänkt spela in alla eftermiddagssändningar för att kunna studera censuren och översättningarna lite närmare. Hur smärtsamt det än kommer att bli. ;)
Glorificus skrev:Själv har jag tänkt spela in alla eftermiddagssändningar för att kunna studera censuren och översättningarna lite närmare.
latarmig skrev:Glorificus skrev:Själv har jag tänkt spela in alla eftermiddagssändningar för att kunna studera censuren och översättningarna lite närmare.
Frågan är vilket som är värst censuren eller översättningarna. Censuren är djupt konservativ, inkonsekvent och ytlig, medan översättningarna bäst kan sammanfattas som inkompetenta.
Inkompetent översättare skrev:I wanna be sedated = I want a piece of Dee-Dee
We merely play our part = Vi låtsas bara
Angelus = Angelis
You and your whore = Du och din flickvän
The Master rose = Mästare Rose
Discharge and bring life = Laga och gör gratis
You guys have been real swell – Det har varit roligt att leka med er tittut
When does the end appear = Hon slapp bli hans fru
Going through the motions = Rör mig helt mekanisk
Let me Rest In Peace = Låt mig va' ifred
It's do or die, hey I've died twice = Det blir inte lätt, det blir en plätt
You got a willing slave – Du utnyttjade faktiskt mig
And when the music starts we open up our hearts = Men i livets pjäs, finns det inte några troll
I wanna be sedated = I want a piece of Dee-Dee
noike skrev:JRT: fusk! Är inte många av de där från OMWF?
sharatec skrev:latarmig, vill du gifta dig med mig?
Om inte: Glorificus, vill du gifta dig med mig?
Briljant idé att studera översättningar, förresten: kanske läge att lägga upp en sida med de värsta grodorna, om det inte bryter mot alltför många upphovsrättslagar...
sharatec skrev:Om inte: Glorificus, vill du gifta dig med mig?
Tinwiel skrev:Utan kanal 5 och utan dator!
noike skrev:Tinwiel skrev:Utan kanal 5 och utan dator!
Hor-ror! Ingen dator? Poor you.
Binchy skrev:Vän av ordning:
SHARATEC, har inte du just flyttat ihop med din flickvän???
Glorificus skrev:Redan förlovad.
sharatec skrev:Binchy skrev:Vän av ordning:
SHARATEC, har inte du just flyttat ihop med din flickvän???
Om hon får planera för att kidnappa Denisof, Kane och Marsters (och, börjar jag misstänka, Acker och Hannigan) och låsa in dem i sin garderob så borde väl jag få... Eller något...![]()
(Och nej, inte flyttat ihop ännu. Första juli, dock. Längtar.)
Glorificus skrev:Själv har jag tänkt spela in alla eftermiddagssändningar för att kunna studera censuren och översättningarna lite närmare. Hur smärtsamt det än kommer att bli.
Ai skrev: Så dom envisas med två sändningar per dag igen... *skakar på huvudet*
latarmig skrev:Frågan är vilket som är värst censuren eller översättningarna. Censuren är djupt konservativ, inkonsekvent och ytlig, medan översättningarna bäst kan sammanfattas som inkompetenta.
sharatec skrev:Briljant idé att studera översättningar, förresten: kanske läge att lägga upp en sida med de värsta grodorna, om det inte bryter mot alltför många upphovsrättslagar...
dansdansdans skrev:hur vet ni att detta är sannt nu då?
Tam skrev:Översättaren fick mig att börja säga "Surt, sa räven." Jag är tacksam. Det är en bra fras.
sharatec skrev:Briljant idé att studera översättningar, förresten: kanske läge att lägga upp en sida med de värsta grodorna, om det inte bryter mot alltför många upphovsrättslagar...
Lipton skrev:verkar som att sharatec försöker att samla på sig ett litet harem.
latarmig skrev:sharatec skrev:latarmig, vill du gifta dig med mig?
Giftermål låter alltför religiöst för min smak, men vi kan ju bilda en ohelig allians.
Användare som besöker denna avdelning: Inga registrerade användare