Buffyinledningen

Här kan vi prata om det mesta som rör Buffy

Buffyinledningen

Inläggav Taura-Tierno » fre mar 17, 2006 19:59

Jag satt och tittade på Buffy för en stund sedan, och pausade för att gå och se på tv. Jag hade pausat precis när buffymusiken börjar spelas, och upptäckte att det ganska snabbt flashar förbi korta meningar i bakgrunden, på tyska, bortsätt från det första, som är "who died". Är det någon som vet exakt vad det är som står? Det är lite svårt att försöka läsa allt, även om man lyckas pausa rätt.
Taura-Tierno
Demon Fodder
 
Inlägg: 22
Blev medlem: 19 jun 2005

Re: Buffyinledningen

Inläggav Zaxx » lör mar 18, 2006 0:03

Taura-Tierno skrev:Jag satt och tittade på Buffy för en stund sedan, och pausade för att gå och se på tv. Jag hade pausat precis när buffymusiken börjar spelas, och upptäckte att det ganska snabbt flashar förbi korta meningar i bakgrunden, på tyska, bortsätt från det första, som är "who died". Är det någon som vet exakt vad det är som står? Det är lite svårt att försöka läsa allt, även om man lyckas pausa rätt.


Det är väl "Slayer profetian" fast på orginalspråket antar jag?
Användarvisningsbild
Zaxx
Gay-polis, Buns of STEEL
 
Inlägg: 16868
Blev medlem: 12 sep 2003
Ort: Göteborg

Inläggav Taura-Tierno » lör mar 18, 2006 13:30

Njae, jag vet inte. Det enda jag lyckats läsa är "wiederfahren ist", "diesem Derlan[otydbart]", "ein frohes", "...ef gesund antri...", "an deinen Mann", "...einer Schwester". Jag är inte jätteduktig på tyska, men jag tycker inte det passar in i profetian, direkt ... Jag tror iaf att det i ordning betyder något i stil med:


"Wiederfahren ist" vet jag inte exakt vad det betyder, men "fahren" betyder att åka, och "wieder" igen, så.
"diesem" är demonstrativt pronomen, alltså "denna" eller dylikt.
"Gesund" är "frisk", som i hälsa.
"an deinen Mann" borde väl bli "på din man" eller nått. Ordagrant översatt iaf.
"einer schwester" blir en syster, alternativt "din syster/min syster" om det skulle vara "deiner" eller "meiner".

Med reservation för felöversättning.
Taura-Tierno
Demon Fodder
 
Inlägg: 22
Blev medlem: 19 jun 2005

Inläggav eynosh » lör mar 18, 2006 13:34

Taura-Tierno skrev:Njae, jag vet inte. Det enda jag lyckats läsa är "wiederfahren ist", "diesem Derlan[otydbart]", "ein frohes", "...ef gesund antri...", "an deinen Mann", "...einer Schwester". Jag är inte jätteduktig på tyska, men jag tycker inte det passar in i profetian, direkt ... Jag tror iaf att det i ordning betyder något i stil med:


"Wiederfahren ist" vet jag inte exakt vad det betyder, men "fahren" betyder att åka, och "wieder" igen, så.
"diesem" är demonstrativt pronomen, alltså "denna" eller dylikt.
"Gesund" är "frisk", som i hälsa.
"an deinen Mann" borde väl bli "på din man" eller nått. Ordagrant översatt iaf.
"einer schwester" blir en syster, alternativt "din syster/min syster" om det skulle vara "deiner" eller "meiner".

Med reservation för felöversättning.


"One man, one sister. Trying to survive, in this the dark world of vampires. trying to stay healthy, by taking the bus when travelling."

Läses helst med Pablo Franciscos bio-röst ;).
"This is what happens when an unstoppable force meets an immovable object" - The Joker
Användarvisningsbild
eynosh
ButtBastard
 
Inlägg: 10004
Blev medlem: 07 nov 2004
Ort: Lidköping

Inläggav Binchy » lör mar 18, 2006 23:48

...har återvänt... ...denna Derlan... ...en lycklig... ...sund fylla?... ...till din man... ...ens syster...

"an deinen Mann" antyder riktning, eftersom det är ackusativ. "einer Schwester" är dativ eller genitiv.

(Och nu skriker alla som läst tyska i vånda över minnen från de lektionerna, inte sant? Jag har läst tyska i 8 år, och har jobbat med att översätta till och från tyska i ett halvår...)

Reservation här med.
We saved the world, I say we party! I mean... I got all pretty.
Buffy: I'm gonna give you all a nice, fun, normal evening if I have to kill every person on the face of the Earth to do it.
Xander: Yay?

An archaeologist is the best husband any woman can have; the older she gets, the more interested he is in her - Agatha Christie Mallowan, or not
Användarvisningsbild
Binchy
Slayer
 
Inlägg: 15430
Blev medlem: 24 dec 2004
Ort: Mjölby (kommer från Gôteborg)

Inläggav Demiurg » sön mar 19, 2006 0:32

Binchy skrev:...har återvänt... ...denna Derlan... ...en lycklig... ...sund fylla?... ...till din man... ...ens syster...

"an deinen Mann" antyder riktning, eftersom det är ackusativ. "einer Schwester" är dativ eller genitiv.

(Och nu skriker alla som läst tyska i vånda över minnen från de lektionerna, inte sant? Jag har läst tyska i 8 år, och har jobbat med att översätta till och från tyska i ett halvår...)

Reservation här med.


Du kanske kan tyda diskussionen om samma texter på ett tyskt forum:
http://www.fan-forum.de/phpbb2/viewtopi ... 0c73fd476d

Först (skrivmaskinstext):

...en, wenn du mei...
...n ein frohes & ...
...ef gesund antri...
...an deinen Mann...
...deiner Schwester...

Sedan (gammaltysk skrift):

Montag nach...

Auf, und mache uns Götter, di...
Mann Mose wiederfahren ist...
Mit diesem Verlangen...
U?aron, weil de...
Befremdliches ho...
“Bored now.”
Användarvisningsbild
Demiurg
Minion
 
Inlägg: 60
Blev medlem: 12 jun 2005
Ort: Stockholm

Inläggav Demiurg » sön mar 19, 2006 0:46

Bild
Bild
“Bored now.”
Användarvisningsbild
Demiurg
Minion
 
Inlägg: 60
Blev medlem: 12 jun 2005
Ort: Stockholm

Inläggav Binchy » sön mar 19, 2006 1:00

Demiurg skrev:
Binchy skrev:...har återvänt... ...denna Derlan... ...en lycklig... ...sund fylla?... ...till din man... ...ens syster...

"an deinen Mann" antyder riktning, eftersom det är ackusativ. "einer Schwester" är dativ eller genitiv.

(Och nu skriker alla som läst tyska i vånda över minnen från de lektionerna, inte sant? Jag har läst tyska i 8 år, och har jobbat med att översätta till och från tyska i ett halvår...)

Reservation här med.


Du kanske kan tyda diskussionen om samma texter på ett tyskt forum:
http://www.fan-forum.de/phpbb2/viewtopi ... 0c73fd476d

Först (skrivmaskinstext):

...en, wenn du mei...
...n ein frohes & ...
...ef gesund antri...
...an deinen Mann...
...deiner Schwester...

Sedan (gammaltysk skrift):

Montag nach...

Auf, und mache uns Götter, di...
Mann Mose wiederfahren ist...
Mit diesem Verlangen...
U?aron, weil de...
Befremdliches ho...


..och gör oss till Gudar...

med denna längtan

Förvånande...

Tyvärr är det inte gammaltysk skrift... Frakturstil lär de sig nog forfarande i skolan i Tyskland...

Ska kolla på det tyska forumet imorgon, när jag inte har lika mycket rödvin i blodet. Wenn ich nicht so viel Rotwein in meinem Blut habe...

Ah, jag älskar språk!!!


I have my own fun...
Senast redigerad av Binchy sön mar 19, 2006 1:07, redigerad totalt 2 gånger.
We saved the world, I say we party! I mean... I got all pretty.
Buffy: I'm gonna give you all a nice, fun, normal evening if I have to kill every person on the face of the Earth to do it.
Xander: Yay?

An archaeologist is the best husband any woman can have; the older she gets, the more interested he is in her - Agatha Christie Mallowan, or not
Användarvisningsbild
Binchy
Slayer
 
Inlägg: 15430
Blev medlem: 24 dec 2004
Ort: Mjölby (kommer från Gôteborg)

Inläggav noike » sön mar 19, 2006 1:01

Binchy skrev:Frakturstil lär de sig nog forfarande i skolan i Tyskland...


What the hell is wrong with German people?!
“It's like algebra. Why you gotta put numbers and letters together? Why can't you just go fuck yourself?”
Wayne, Letterkenny.

:: snow crunch :: poäng: 51 / 100 ::
Användarvisningsbild
noike
also cute and fluffy!
 
Inlägg: 39166
Blev medlem: 13 sep 2003
Ort: A crappy place

Inläggav Binchy » sön mar 19, 2006 1:07

noike skrev:
Binchy skrev:Frakturstil lär de sig nog forfarande i skolan i Tyskland...


What the hell is wrong with German people?!


Lättare att säga vad som INTE är fel med dem...
We saved the world, I say we party! I mean... I got all pretty.
Buffy: I'm gonna give you all a nice, fun, normal evening if I have to kill every person on the face of the Earth to do it.
Xander: Yay?

An archaeologist is the best husband any woman can have; the older she gets, the more interested he is in her - Agatha Christie Mallowan, or not
Användarvisningsbild
Binchy
Slayer
 
Inlägg: 15430
Blev medlem: 24 dec 2004
Ort: Mjölby (kommer från Gôteborg)

Inläggav Demiurg » sön mar 19, 2006 1:33

Binchy skrev:
Tyvärr är det inte gammaltysk skrift... Frakturstil lär de sig nog forfarande i skolan i Tyskland...


Litar på dig. Översatte bara alt-deutscher Schrift från den tyska tråden. Lätt berusad dessutom.
“Bored now.”
Användarvisningsbild
Demiurg
Minion
 
Inlägg: 60
Blev medlem: 12 jun 2005
Ort: Stockholm

Inläggav A bear » sön mar 19, 2006 1:49

Jag vill också försöka:

...en, wenn du mei... - ...-a, när du mi(n)...
...n ein frohes & ... - en glad & -
...ef gesund antri... - ...ef frisk/hälsosam tillträdde...
...an deinen Mann... - ...till din man...
ELLER: det är ju överskrivet, det kan också stå ...an dienen Mann... alltså "...tjänar man...", men det är så lösryckt ur sammanhang så det blir obegripligt då.
...deiner Schwester... - till din syster... ELLER ...din systers...

Sedan (gammaltysk skrift):

Montag nach... - Måndag efter...
Auf, und mache uns Götter, di... - Upp, och gör oss till gudar, som...
Mann Mose widerfahren ist... - Mannen Moses fick erfara/ta del av... (hehe, tyskarna läser fel på sitt eget språk. Det står "widerfahren" (erfara), inte "wiederfahren" (åka igen).)
Mit diesem Verlangen... - Med detta krav...
U?aron, weil de... - U?aron, eftersom...
Befremdliches ho... - Förunderlig/Sällsam (ho)...
"There's been a contamination."

"You're like the Michael Jordan of being a sonofabitch."

"I've been saying, anybody who didn't get that this is the last season after this scene was missing the point." - Joss Whedon, 7.01
Användarvisningsbild
A bear
Slayer
 
Inlägg: 13550
Blev medlem: 15 jan 2005
Ort: Staden som simmar på vattnet

Inläggav noike » sön mar 19, 2006 2:04

Kan också försöka.

...en, wenn du mei... en vän du min...
...n ein frohes & ... en glass och...
...ef gesund antri... förlåt antilopen
...an deinen Mann... och hon Mann
...deiner Schwester... den semestern

Sedan (gammaltysk skrift):

Montag nach... Måndag natt

Auf, und mache uns Götter, di... Också machée och Goter, de...
Mann Mose wiederfahren ist... Mann mosade winerbrödet isär
Mit diesem Verlangen... Med jeans ihopslagna
U?aron, weil de... O Aaron, ve dig
Befremdliches ho... Thundercats Ho!
“It's like algebra. Why you gotta put numbers and letters together? Why can't you just go fuck yourself?”
Wayne, Letterkenny.

:: snow crunch :: poäng: 51 / 100 ::
Användarvisningsbild
noike
also cute and fluffy!
 
Inlägg: 39166
Blev medlem: 13 sep 2003
Ort: A crappy place

Inläggav Demiurg » sön mar 19, 2006 2:10

Och vinnare är...

Måndag natt

Också Machéer och Goter, de...
Man mosade wienerbrödet isär
Med jeans ihopslagna
O Aaron, ve dig
Thundercats Ho!
“Bored now.”
Användarvisningsbild
Demiurg
Minion
 
Inlägg: 60
Blev medlem: 12 jun 2005
Ort: Stockholm

Inläggav Binchy » sön mar 19, 2006 8:19

Demiurg skrev:
Binchy skrev:
Tyvärr är det inte gammaltysk skrift... Frakturstil lär de sig nog forfarande i skolan i Tyskland...


Litar på dig. Översatte bara alt-deutscher Schrift från den tyska tråden. Lätt berusad dessutom.


Helt rättöversatt, och visst är det gammaltysk skrift. Den är bara inte gammal och förlegad, det var det jag försökte få fram. Lätt berusad här med...

Aha, widerfahren, det var det jag tänkte på först, sedan stod det wiederfahren överallt...

noikes översättning är en värdig vinnare!
We saved the world, I say we party! I mean... I got all pretty.
Buffy: I'm gonna give you all a nice, fun, normal evening if I have to kill every person on the face of the Earth to do it.
Xander: Yay?

An archaeologist is the best husband any woman can have; the older she gets, the more interested he is in her - Agatha Christie Mallowan, or not
Användarvisningsbild
Binchy
Slayer
 
Inlägg: 15430
Blev medlem: 24 dec 2004
Ort: Mjölby (kommer från Gôteborg)

Inläggav Rombat » sön mar 19, 2006 8:21

Jag röstar för att noikes version blir officiell.

But Théoden was not uttely forsaken
Användarvisningsbild
Rombat
knukka!
 
Inlägg: 21196
Blev medlem: 16 sep 2004
Ort: Växjö. Mitt i härligheten!


Återgå till Allmänt om BtVS



Vilka är online

Användare som besöker denna avdelning: Inga registrerade användare

cron