3x08 Lovers Walk

Här pratar vi mest om Säsong 3

Lovers Walk, bästa S3-avsnittet?

1
0
Inga röster
2
0
Inga röster
3
1
2%
4
0
Inga röster
5
0
Inga röster
6
0
Inga röster
7
2
4%
8
10
20%
9
18
35%
10
20
39%
 
Antal röster : 51

Inläggav Nyx » tor aug 11, 2005 1:25

Be afraid. Be very afraid. Jag tror att det finns en tråd nånstans som listar favoriter bland översättargrodor. Ska leta lite!
EDIT: Hittar ingen sån tråd men det föreslogs att vi borde ha en i http://www.buffyforum.se/viewtopic.php?t=1781&postdays=0&postorder=asc&start=0
och där fanns också JRTs samling översättarmissar från OMWF

All worthy work is open to interpretations the author did not intend. Art isn't your pet -- it's your kid. It grows up and talks back to you. - Joss Whedon

Does Joss Whedon even breathe oxygen, or does he subsist on the carbon dioxide that his fans expel in bouts of terror and frustration? - Mark Watches Buffy
Användarvisningsbild
Nyx
Witch
 
Inlägg: 5293
Blev medlem: 28 okt 2004
Ort: Stockholm

Inläggav latarmig » tor aug 11, 2005 1:49

Cordy och Oz är på väg för att hämta Giles när Oz känner lukten av Willow. När han berättar det för Cordelia drar hon slutsatsen att hans förmåga att känna lukter hör ihop med att han är varulv. Hon säger: "This is very disturbing", det sista ordet översätts av kanal 5 med "irriterande".

Ordvalet fick mig att åter fundera över om det kanske inte bara är dåliga engelskakunskaper, dåligt betalt och högt pressat tempo som gör att översättningarna blir så hemska. Kanske är det istället så att översättarna inte kan svenska ordentligt. Översättaren kanske inte har en aning om att "disturbing" inte betyder "irriterande". Denna okunskap behöver inte bero på att hon inte kan använda det engelska ordet korrekt, måhända är det svenskakunskaperna som saknas.
latarmig
Big Bad
 
Inlägg: 2342
Blev medlem: 23 feb 2004
Ort: Göteborg

Inläggav Binchy » tor aug 11, 2005 8:19

Då ska männskan inte vara översättare! En översättare måste ha en kärlek för de språk han/hon arbetar med, och en stark känsla för dem. Vet man inte att disturbing är oroande, skrämmande, upprörande, hur ska man då klara riktigt krångliga ord.

Jag har aldrig sett ett helt avsnitt av vare sig Angel eller Buffy på svensk TV, har sett ett par minuter och sedan blivit vansinnig på översättningarna och stängt av. När jag ser det på dvd har jag antingen ingen text alls, eller engelsk text (bra för att uppfatta vad de säger).
We saved the world, I say we party! I mean... I got all pretty.
Buffy: I'm gonna give you all a nice, fun, normal evening if I have to kill every person on the face of the Earth to do it.
Xander: Yay?

An archaeologist is the best husband any woman can have; the older she gets, the more interested he is in her - Agatha Christie Mallowan, or not
Användarvisningsbild
Binchy
Slayer
 
Inlägg: 15429
Blev medlem: 24 dec 2004
Ort: Mjölby (kommer från Gôteborg)

Inläggav latarmig » tor aug 11, 2005 10:33

Binchy skrev:Vet man inte att disturbing är oroande, skrämmande, upprörande, hur ska man då klara riktigt krångliga ord.


Jag menade tvärtom att översättaren kanske tror att irriterande och oroande är ungefär samma sak (det vill säga hon kan engelska hyfsat men inte svenska tillräckligt bra för att skilja på likartade ord).

Det här är en tanke jag fått på sistone då jag fått svårt att tro att vissa översättningsfel verkligen beror på brister i engelskakunskaperna. På ett sätt är det en ganska främmande tanke eftersom man givetvis förutsätter att alla i en sådan position kan sitt eget språk, och kanske är jag ute och cyklar. Det är dock något att fundera över.
latarmig
Big Bad
 
Inlägg: 2342
Blev medlem: 23 feb 2004
Ort: Göteborg

Inläggav A bear » tor aug 11, 2005 10:56

"Disturbing" (i betydelsen "This is very disturbing", eller för att ta det lite längre, "'Cannibal Holocaust' is a highly disturbing movie") är i och för sig rätt svårt att översätta. Jag vet inte på rak arm hur jag skulle översätta det... "irriterande" är ju uppenbarligen fel, men "oroande" täcker inte heller. "Obehaglig" eller "olustig" kommer väl lite närmare, men jag kan inte komma på något ord som täcker in det exakt.

(Å andra sidan har engelskan inget ord för "lagom". Och tyskan inget för "fluffig".)

latarmig skrev:Det här är en tanke jag fått på sistone då jag fått svårt att tro att vissa översättningsfel verkligen beror på brister i engelskakunskaperna. På ett sätt är det en ganska främmande tanke eftersom man givetvis förutsätter att alla i en sådan position kan sitt eget språk, och kanske är jag ute och cyklar. Det är dock något att fundera över.


Jag tror definitivt du kan vara något på spåren. Man behöver ju inte läsa översättningar för att inse hur många idag som inte klarar av att skriva korrekt svenska... bara att slå upp valfri kvällstidning. (Eller kolla in http://www.avigsidan.com .)
"There's been a contamination."

"You're like the Michael Jordan of being a sonofabitch."

"I've been saying, anybody who didn't get that this is the last season after this scene was missing the point." - Joss Whedon, 7.01
Användarvisningsbild
A bear
Slayer
 
Inlägg: 13550
Blev medlem: 15 jan 2005
Ort: Staden som simmar på vattnet

Inläggav Lipton » tor aug 11, 2005 12:17

Underbar sida den där avigsidan, det där med receptet var ju hur kul som helst, kanske samma maskin som översätter Buffy?.
-Hop on board, gorgeous.

Squishy, squishy
Användarvisningsbild
Lipton
Big Bad
 
Inlägg: 1507
Blev medlem: 27 aug 2004
Ort: Dalarna.

Inläggav sus@n » tor aug 11, 2005 12:27

Jag brukar också störa mig på vissa översättningar men ibland är det nog inte så lätt, det finns många synonymer till ett ord t.ex. som disturbing rätt av skulle jag valt oroande för det passar bättre in till situationen. Annat jag kan bli irriterad på är när översättaren skriver namnen fel. I Dawson's creek översätte en person Pacey med Casey! Översättaren bör ju ha lite koll. Jag vill själv bli översättare så jag brukar koncentrera mig mycket på sånt :)
Användarvisningsbild
sus@n
Witch
 
Inlägg: 4024
Blev medlem: 26 dec 2003
Ort: Torekov/Skåne/Sverige

Inläggav Nyx » tor aug 11, 2005 12:55

Jomen sus@n, du kan väl ta över på kanal 5 så att vi får vettiga översättningar gjorda av någon som kan och gillar serien! Please!

Översättaren verkade också möta oöverstigliga svårigheter inför ordet bitch. Första gången blev det till "sak", andra gången "Jag må vara kärlekens djävul..." :evil: Not what he said. :rolleyes:

All worthy work is open to interpretations the author did not intend. Art isn't your pet -- it's your kid. It grows up and talks back to you. - Joss Whedon

Does Joss Whedon even breathe oxygen, or does he subsist on the carbon dioxide that his fans expel in bouts of terror and frustration? - Mark Watches Buffy
Användarvisningsbild
Nyx
Witch
 
Inlägg: 5293
Blev medlem: 28 okt 2004
Ort: Stockholm

Inläggav A bear » tor aug 11, 2005 13:02

Nyx skrev:Översättaren verkade också möta oöverstigliga svårigheter inför ordet bitch. Första gången blev det till "sak", andra gången "Jag må vara kärlekens djävul..." :evil: Not what he said. :rolleyes:


Apropå det, det är ju ett snyggt stycke kontinuitet i avd. Förnuft vs Känsla.

Buffy 3x02:
MR PLATT: Look, lots of people lose themselves in love. It's, it's no shame. They write songs about it. The hitch is, you can't stay lost. Sooner or later, you... you have to get back to yourself.
BUFFY: And if you can't?
MR PLATT: If you can't...Well, love becomes your master, and you're just its dog.

Buffy 3x08:
SPIKE: I may be love's bitch, but at least I'm man enough to admit it.
"There's been a contamination."

"You're like the Michael Jordan of being a sonofabitch."

"I've been saying, anybody who didn't get that this is the last season after this scene was missing the point." - Joss Whedon, 7.01
Användarvisningsbild
A bear
Slayer
 
Inlägg: 13550
Blev medlem: 15 jan 2005
Ort: Staden som simmar på vattnet

Inläggav Nyx » tor aug 11, 2005 13:06

Just det! Liksom den här serien plägar göra i alla sammanhang. Och det stör mig när översättarna totalt förbigår alla finesser eftersom det förringar intrycket för nya tittare som kanske inte hör alla små detaljer i dialogen!

All worthy work is open to interpretations the author did not intend. Art isn't your pet -- it's your kid. It grows up and talks back to you. - Joss Whedon

Does Joss Whedon even breathe oxygen, or does he subsist on the carbon dioxide that his fans expel in bouts of terror and frustration? - Mark Watches Buffy
Användarvisningsbild
Nyx
Witch
 
Inlägg: 5293
Blev medlem: 28 okt 2004
Ort: Stockholm

Inläggav ttias » tor aug 11, 2005 15:03

Nyx skrev: Översättaren verkade också möta oöverstigliga svårigheter inför ordet bitch. Första gången blev det till "sak", andra gången "Jag må vara kärlekens djävul..." :evil: Not what he said. :rolleyes:


Ja, hur svårt kan det vara att översätta babe in total control of himself ;)
Det gör ont...
Användarvisningsbild
ttias
Minion
 
Inlägg: 68
Blev medlem: 15 okt 2004
Ort: gbg

Inläggav Binchy » tor aug 11, 2005 17:31

latarmig skrev:
Binchy skrev:Vet man inte att disturbing är oroande, skrämmande, upprörande, hur ska man då klara riktigt krångliga ord.


Jag menade tvärtom att översättaren kanske tror att irriterande och oroande är ungefär samma sak (det vill säga hon kan engelska hyfsat men inte svenska tillräckligt bra för att skilja på likartade ord).

Det här är en tanke jag fått på sistone då jag fått svårt att tro att vissa översättningsfel verkligen beror på brister i engelskakunskaperna. På ett sätt är det en ganska främmande tanke eftersom man givetvis förutsätter att alla i en sådan position kan sitt eget språk, och kanske är jag ute och cyklar. Det är dock något att fundera över.


Precis vad jag också menade. Man måste ha en känsla för båda språken, det man översätter från och det man översätter till. Och inse att det är två levande väsen, som inte går att jämföra eller översätta rakt av.

Håller med om att oroande inte riktigt räcker.

Bitch används ju ständigt och jämt så man tycker ju att folk borde veta vad det betyder...
We saved the world, I say we party! I mean... I got all pretty.
Buffy: I'm gonna give you all a nice, fun, normal evening if I have to kill every person on the face of the Earth to do it.
Xander: Yay?

An archaeologist is the best husband any woman can have; the older she gets, the more interested he is in her - Agatha Christie Mallowan, or not
Användarvisningsbild
Binchy
Slayer
 
Inlägg: 15429
Blev medlem: 24 dec 2004
Ort: Mjölby (kommer från Gôteborg)

Inläggav A bear » tor aug 11, 2005 18:54

Binchy skrev:Bitch används ju ständigt och jämt så man tycker ju att folk borde veta vad det betyder...


Tror iofs misslyckandet att översätta "bitch" snarare är någon sorts blyghet från översättarens sida. Man kan inte använda hur starka och fula ord som helst i en serie som man tror riktar sig till barn. Precis som på DVD-översättningen av (6x22)
"Grave", där Xander pratar Willow tillbaka till livet genom att upprepade gånger säga "Jag gillar dig".
"There's been a contamination."

"You're like the Michael Jordan of being a sonofabitch."

"I've been saying, anybody who didn't get that this is the last season after this scene was missing the point." - Joss Whedon, 7.01
Användarvisningsbild
A bear
Slayer
 
Inlägg: 13550
Blev medlem: 15 jan 2005
Ort: Staden som simmar på vattnet

Inläggav Nyx » tor aug 11, 2005 19:32

A bear skrev:Tror iofs misslyckandet att översätta "bitch" snarare är någon sorts blyghet från översättarens sida. Man kan inte använda hur starka och fula ord som helst i en serie som man tror riktar sig till barn.


Fast översättaren uppvisade ingen blyghet i att översätta "parts" till "könsorgan" :? Visst tror jag att Spike nog åsyftade den sortens lemmar fast man hade inte behövt översätta det så grovt.

All worthy work is open to interpretations the author did not intend. Art isn't your pet -- it's your kid. It grows up and talks back to you. - Joss Whedon

Does Joss Whedon even breathe oxygen, or does he subsist on the carbon dioxide that his fans expel in bouts of terror and frustration? - Mark Watches Buffy
Användarvisningsbild
Nyx
Witch
 
Inlägg: 5293
Blev medlem: 28 okt 2004
Ort: Stockholm

Inläggav Binchy » tor aug 11, 2005 19:45

A bear skrev:
Binchy skrev:Bitch används ju ständigt och jämt så man tycker ju att folk borde veta vad det betyder...


Tror iofs misslyckandet att översätta "bitch" snarare är någon sorts blyghet från översättarens sida. Man kan inte använda hur starka och fula ord som helst i en serie som man tror riktar sig till barn. Precis som på DVD-översättningen av (6x22)
"Grave", där Xander pratar Willow tillbaka till livet genom att upprepade gånger säga "Jag gillar dig".


Ett litet tips till översättarna. Om det är starka och fula ord i originalet, som dessutom är amerikanskt, så ÄR DET INGEN SERIE FÖR BARN!!! Amerikaner är många gånger mer pryda än oss. Varenda litet f**k och c**t och b******t blir ju bara piip på amerkansk TV. Ingen skull få för sig att sätta in piip när någon säger fan, kuk, jävlar eller röv i svensk TV.

Eller, ja...det finns väl vissa strängt religiösa som skulle vilja att det gjordes.

Jag har blivit ännu fastare i min aversion mot Buffy-på-svensk-TV av att läsa de senaste inläggen.
We saved the world, I say we party! I mean... I got all pretty.
Buffy: I'm gonna give you all a nice, fun, normal evening if I have to kill every person on the face of the Earth to do it.
Xander: Yay?

An archaeologist is the best husband any woman can have; the older she gets, the more interested he is in her - Agatha Christie Mallowan, or not
Användarvisningsbild
Binchy
Slayer
 
Inlägg: 15429
Blev medlem: 24 dec 2004
Ort: Mjölby (kommer från Gôteborg)

Inläggav latarmig » tor aug 11, 2005 20:16

A bear skrev:Tror iofs misslyckandet att översätta "bitch" snarare är någon sorts blyghet från översättarens sida. Man kan inte använda hur starka och fula ord som helst i en serie som man tror riktar sig till barn. Precis som på DVD-översättningen av (6x22)
"Grave", där Xander pratar Willow tillbaka till livet genom att upprepade gånger säga "Jag gillar dig".


Tycker i och för sig inte om att diskutera fel avsnitt och behöva spoilermarkeringar. I det här fallet innehåller i vilket fall min spoiler ingenting farligt (inga avslöjande händelser eller egenskaper). Innehållet är istället ett ton galla att hällas över berörd översättare.

"Grave" (6x22)
Att Xander skulle fås att säga "Jag gillar dig" av censurskäl verkar så underligt att det förmodligen är sant. Men det innebär i så fall att översättaren totalt missat att "I love you" på samma sätt som "Jag älskar dig" kan användas på en rad olika sätt. "Jag älskar dig" kan man säga till sin bror/syster, käresta, mamma/pappa, annan släkting, vän, hund, gud, och så vidare. Man kan till och med sitta med sin BtVS-box i famnen och ömt säga "Jag älskar dig" till den (något underligt, men inte mycket). Att då ersätta ordet "älskar" med "gillar" säger någonting väsentligt om översättarens känsla för de två språk hon anförtrotts. I minst ett av språken tror hon att "älskar"/"love" enbart har betydelsen av kärleken i ett parförhållande. Förmodligen gäller detta svenskan eftersom hon aktivt bytt ut det relevanta ordet mot ett nytt (det vill säga som jag talat om i ett inlägg ovan så är det inte säkert att översättare är särskilt bra på sitt modersmål).

Att sedan av censurskäl byta ut "älska" även om det skulle ha betytt kärleken inom ett parförhållande säger kanske både någonting om vad översättaren ser som snuskigt och vad hon har för syn på vad kärlek är. Kärlek (alternativt "att älska") är någonting perverst och består i stort sett bara av sex, som man ska skyddas från om man är ung.


Usch vad arg jag blev. :-)
latarmig
Big Bad
 
Inlägg: 2342
Blev medlem: 23 feb 2004
Ort: Göteborg

Inläggav Shetani » tor aug 11, 2005 21:48

Disturbing kan väl översättas till störande? Eller, kanske inte..men det låter bättre än irriterande iallafall, no?
Zat vant be a praablem... Put him in ze cart!
Användarvisningsbild
Shetani
Scooby
 
Inlägg: 764
Blev medlem: 01 okt 2004
Ort: Malmö

vSPIKEv

Inläggav undead_vampire » tor okt 06, 2005 20:00

:lovebunny: jag älskar detta avsnittet, fast det finns bättre. spike är alltid lika kul, jag gillar sceenen med joyce och spike, den är kul. slutet är oxå bra när alla är ledsna utom Spike som sitter och sjunger och hoppar i bilen.
:) Ett favvo-avsnitt, men inte det bästa...
undead_vampire
Demon Fodder
 
Inlägg: 1
Blev medlem: 06 okt 2005

Inläggav Rombat » tor okt 06, 2005 20:04

Oj. Making a point much?

EDIT: Välkommen förresten. Kommer säkert någon med presentationslänkar snart.

No more words.
We know them all, all the words that should not be said.
But you have made my world more perfect
Användarvisningsbild
Rombat
knukka!
 
Inlägg: 21146
Blev medlem: 16 sep 2004
Ort: Växjö. En liten bit utanför verkligheten.

Inläggav carre » fre okt 07, 2005 11:35

Rombat skrev:Oj. Making a point much?

EDIT: Välkommen förresten. Kommer säkert någon med presentationslänkar snart.


haha, du går i VB's spår, deligering på forumet!
Användarvisningsbild
carre
M.A.S.
 
Inlägg: 16009
Blev medlem: 11 nov 2004
Ort: malmö

Inläggav Rombat » fre okt 07, 2005 11:38

ey skrev:
Rombat skrev:Oj. Making a point much?

EDIT: Välkommen förresten. Kommer säkert någon med presentationslänkar snart.


haha, du går i VB's spår, deligering på forumet!

Jag har ett symptom, det kallas kronisk arbetsskygghet.

Och jag vet inte hur man gör. :oops:

No more words.
We know them all, all the words that should not be said.
But you have made my world more perfect
Användarvisningsbild
Rombat
knukka!
 
Inlägg: 21146
Blev medlem: 16 sep 2004
Ort: Växjö. En liten bit utanför verkligheten.

Inläggav fripp21 » lör mar 04, 2006 13:33

...tell me that you don't love me.

Stackars Buffy. Omöjlig kärlek.

Samlingen av personliga favoritavsnitt har nu utökats till tre: "Halloween", "Passion" och nu "Lovers Walk".

Jag visste att detta skulle bli ett höjdaravsnitt när introt avslutades med Spike's entré efter Cordelias fråga
Cordelia: Well, I think this is great! Now you can leave and never come back!

Cordelia: Well, I mean that in a positive way. Get out of Sunnydale.
That's a good thing. What kind of moron would ever wanna come back here?


Spikes redlösa och kärlekskranka figur fungerar som en katalysator för alla tre kärlekspars upplösande. Mycket uppfriskande! Sorglighet är vackert, eller hur?

Giles brukar ju ha en stor del i favoritscenerna, men i detta avsnitt är han frånvarande. Han är på hajk!?! Va, parallellt universum? De hinner i alla fall få in en hysterisk konversation mellan honnom och Buffy. På gränsen till barnförbjudet. Me like - bra dialog.

Giles: Well, let's, um, let's discuss it when I get back. I-in the
meantime, um, I'd like you to continue training while I'm, while I'm
gone, and, um, please don't do anything rash.

Buffy: 'Anything rash', meaning...

Giles: Are you planning on seeing Angel?

Buffy: Yes. Actually, I am. Look, but there's not gonna be any rash. Anywhere.


Observera, Buffys min! :)

Detta avsnitt har underbar dialog. Jag häpnas.

Buffy: Nothing's gonna happen.

Willow: Something's gonna happen!

Xander: You're turned on by rented shoes?

Willow: No! Well, okay. No! PEZ!

Xander: Maybe bowling might be too much to handle. Man!


Att Xanders och Willows lilla fling har kommit ut är bara bra. Omstart alla?

Men det är ändå Spike som gör avsnittet. Han är störtskön. Och full, av kärlek. Och full, av sanningar.
Spike: You're *not* friends. You'll never be friends. You'll be in love till it kills you both.
You'll fight, and you'll shag, and you'll hate each other till it makes you quiver,
but you'll never be friends. Love isn't brains, children, it's blood...
blood screaming inside you to work its will.

Spike: *I* may be love's bitch, but at least *I'm* man enough to admit it.


Scenerna mellan Spike och Willow var väldigt bra. Willow är riktigt rädd, och helt plötsligt blir det så bra. Äkta.

Spikes humörsvängningar i scenen med Willow är uppfriskande.
Spike: And then she said... she said we could still be friends. God, I'm so unhappy!

Willow: There, there.

Spike: I mean, friends! How could she be so cruel?


Spoiler Firefly
Willow hamnar i en liknande situation som Kaylee i Objects, eller hur?

Scenen hemma hos Joyce är också otroligt bra. Ahaaaa, hmm.
Mycket bra.

Spoiler för extrema newbies till Buffy, Angel och Firefly/Serenity
Man, och då menar jag jag, har ju inte kunnat undgå att fatta att Joss kan ta livet av en och annan huvudperson i hans serier. I detta avsnitt flörtar de ordentligt med detta. Spike's miner och tecken bakom ryggen på Joyce. Kan det vara en föraning inför framtiden? Sen har vi stackars Cordelia som ramlade ner på en vass sak. När de visade en begravning trodde jag för en kort stund att Cordy hade dött. Smärta! Lyckligtvis var det inte så.

Jag kom att undra över en sak. Ett sätt att rädda sig i sista sekunden. Om du håller på att dö, utan räddning. Då skulle du "klara dig" om en vampyr bet dig och gjorde dig till en un-dead. Hmm.

Japp, fantastiskt avsnitt om kärlek, omöjlig sådan, och om att "vara vänner".
Spike: Love's a funny thing.


Fast inte för Cordelia... :cry:


Betyg: 9 (kunde varit 10 men jag håller på tian litet till...)

Spike: And more, much more than this. I did it my WAY
Mal... bad... in the latin.

Sex. Muscle. Humor. Thuggery. Jayne.

Joss Whedon about Jayne: "This is something I didn't ever tell Adam when we started but, he is based upon Cordelia pretty much"

"I want to hear about the natty thing."
Wash, Firefly 1x08 - Out of gas


Fripps Filmrevyer
Användarvisningsbild
fripp21
Scooby
 
Inlägg: 617
Blev medlem: 17 nov 2005
Ort: Skövde=>Stockholm

Inläggav Ai » lör mar 04, 2006 13:40

fripp21 skrev:Spoiler Firefly
Willow hamnar i en liknande situation som Kaylee i Objects, eller hur?


Ja, det är ju ett rätt vedertaget knep - och ofta använt i Joss' serier.

Hitta den karaktär som både publiken och dom andra karaktärerna har starkast käslomässiga beskyddar-band till - och sätt den i fara! I Firefly/Serenity är det Kaylee, I Buffy Willow... [spoiler för fortsättningen och för Angel]...iallafall till en början. I Angel är det Fred.

"Med ett schysst järnrör kan man slå världen med häpnad!"
SockerConny

Michael: YOU FUCKED A MURDERER??
Hunter: What's the big deal? I used a condom.
Brian: Well, your safe sex lecture paid off...

QaF 3x13

Zoë född 21/10-05 3710 g 52,5 cm
Användarvisningsbild
Ai
Watcher
 
Inlägg: 6016
Blev medlem: 27 jul 2004
Ort: Gävle (Söööööööööder)

Inläggav Nyx » lör mar 04, 2006 13:46

fripp: det är verkligen helkul att läsa dina intryck! Och som spikefantast kan jag bara nicka instämmande i din uppskattning av detta avsnitt! :D

BtVS är bäst när det är så att säga "angeläget" - och intima personliga relationer som involverar flera av våra huvudpersoner är för mig definitionen av angeläget. Och som jag tror jag tjatat om tidigare: luringen med Cordelia blir spetsad/begravningsscen är bara för grym.

All worthy work is open to interpretations the author did not intend. Art isn't your pet -- it's your kid. It grows up and talks back to you. - Joss Whedon

Does Joss Whedon even breathe oxygen, or does he subsist on the carbon dioxide that his fans expel in bouts of terror and frustration? - Mark Watches Buffy
Användarvisningsbild
Nyx
Witch
 
Inlägg: 5293
Blev medlem: 28 okt 2004
Ort: Stockholm

Inläggav fripp21 » lör mar 04, 2006 13:49

Ai skrev:
fripp21 skrev:Spoiler Firefly
Willow hamnar i en liknande situation som Kaylee i Objects, eller hur?


Ja, det är ju ett rätt vedertaget knep - och ofta använt i Joss' serier.

Hitta den karaktär som både publiken och dom andra karaktärerna har starkast käslomässiga beskyddar-band till - och sätt den i fara! I Firefly/Serenity är det Kaylee, I Buffy Willow... [spoiler för fortsättningen och för Angel]...iallafall till en början. I Angel är det Fred.


Å, en kommentar. Man tackar!

Jo, Joss är fantastiskt bra på att skriva kvinnokaraktärer. Han är helt ok på manliga karaktärer också, men ovanligt bra på kvinnofolket. Tycker jag.

Fast Mal är bäst.
Mal... bad... in the latin.

Sex. Muscle. Humor. Thuggery. Jayne.

Joss Whedon about Jayne: "This is something I didn't ever tell Adam when we started but, he is based upon Cordelia pretty much"

"I want to hear about the natty thing."
Wash, Firefly 1x08 - Out of gas


Fripps Filmrevyer
Användarvisningsbild
fripp21
Scooby
 
Inlägg: 617
Blev medlem: 17 nov 2005
Ort: Skövde=>Stockholm

Inläggav Ai » lör mar 04, 2006 13:58

fripp21 skrev:Å, en kommentar. Man tackar!


Ja, jag har varit usel på det! Föråt!

"Med ett schysst järnrör kan man slå världen med häpnad!"
SockerConny

Michael: YOU FUCKED A MURDERER??
Hunter: What's the big deal? I used a condom.
Brian: Well, your safe sex lecture paid off...

QaF 3x13

Zoë född 21/10-05 3710 g 52,5 cm
Användarvisningsbild
Ai
Watcher
 
Inlägg: 6016
Blev medlem: 27 jul 2004
Ort: Gävle (Söööööööööder)

Inläggav fripp21 » lör mar 04, 2006 15:03

Ai skrev:
fripp21 skrev:Å, en kommentar. Man tackar!


Ja, jag har varit usel på det! Föråt!


Min kommentar om din kommentar var inte en kommentar menad mot dig.

Men när vi ändå pratas vid, var tog din läckra avatar vägen?
Mal... bad... in the latin.

Sex. Muscle. Humor. Thuggery. Jayne.

Joss Whedon about Jayne: "This is something I didn't ever tell Adam when we started but, he is based upon Cordelia pretty much"

"I want to hear about the natty thing."
Wash, Firefly 1x08 - Out of gas


Fripps Filmrevyer
Användarvisningsbild
fripp21
Scooby
 
Inlägg: 617
Blev medlem: 17 nov 2005
Ort: Skövde=>Stockholm

Inläggav fripp21 » lör mar 04, 2006 15:09

Nyx skrev:fripp: det är verkligen helkul att läsa dina intryck! Och som spikefantast kan jag bara nicka instämmande i din uppskattning av detta avsnitt! :D


Ja, jag gillar Spike. Men det är ju för att du sa att jag var välkommen till buffyforum, om jag lovade att gilla Spike. ;) Så jag gillar.
Mal... bad... in the latin.

Sex. Muscle. Humor. Thuggery. Jayne.

Joss Whedon about Jayne: "This is something I didn't ever tell Adam when we started but, he is based upon Cordelia pretty much"

"I want to hear about the natty thing."
Wash, Firefly 1x08 - Out of gas


Fripps Filmrevyer
Användarvisningsbild
fripp21
Scooby
 
Inlägg: 617
Blev medlem: 17 nov 2005
Ort: Skövde=>Stockholm

Inläggav Ai » lör mar 04, 2006 15:28

Jag drabbades av Göra-avatarer-med-Photoshop sjukan med en kraftig släng av byta-avatar-och-driva-folk-till-vansinne influensan. Resultat: Dru är borta och in har Brian Kinney från Queer as Folk klivit...

"Med ett schysst järnrör kan man slå världen med häpnad!"
SockerConny

Michael: YOU FUCKED A MURDERER??
Hunter: What's the big deal? I used a condom.
Brian: Well, your safe sex lecture paid off...

QaF 3x13

Zoë född 21/10-05 3710 g 52,5 cm
Användarvisningsbild
Ai
Watcher
 
Inlägg: 6016
Blev medlem: 27 jul 2004
Ort: Gävle (Söööööööööder)

Inläggav Binchy » lör mar 04, 2006 15:59

Att Joss är bra på att skriva kvinnokaraktärer är ju inte så konstigt. Han växte upp med en ensam mor, stark kvinna no 1. Hans stora idol i skolan verkar ha varit en av hans kvinnliga lärare. Hans fru verkar rätt stark och självständig hon med. Och hela idén med Buffy var ju att skapa en serie där den blonda kvinnan inte bara skriker, springer och dör, utan att det är HON som tar tag i saker och räddar livet på män. Han älskar helt enkelt kvinnor, inte främst sexuellt, utan som individer att se upp till, efterlikna, inspireras av, umgås med.
We saved the world, I say we party! I mean... I got all pretty.
Buffy: I'm gonna give you all a nice, fun, normal evening if I have to kill every person on the face of the Earth to do it.
Xander: Yay?

An archaeologist is the best husband any woman can have; the older she gets, the more interested he is in her - Agatha Christie Mallowan, or not
Användarvisningsbild
Binchy
Slayer
 
Inlägg: 15429
Blev medlem: 24 dec 2004
Ort: Mjölby (kommer från Gôteborg)

FöregåendeNästa

Återgå till Buffy Säsong 3



Vilka är online

Användare som besöker denna avdelning: Inga registrerade användare

cron